Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Russiskt - σε εχω ερωτευτει τρελα

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktRussiskt

Bólkur Tankar - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
σε εχω ερωτευτει τρελα
Tekstur
Framborið av tonia22
Uppruna mál: Grikskt

σε εχω ερωτευτει τρελα

Heiti
Я без ума от тебя
Umseting
Russiskt

Umsett av mourio1
Ynskt mál: Russiskt

Я безумно в тебя влюблен.
Viðmerking um umsetingina
(дословный перевод звучит так "Я влюбился в тебя сумашедше" Конечно же так на русском языке не скажешь. Более подходящий вариант я считаю "Я без ума от тебя")
Góðkent av Siberia - 30 Mai 2013 08:02





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Mai 2013 08:11

Siberia
Tal av boðum: 611
Hi User10,

I need a bridge with this translation. In Russian it says I'm mad about you/I'm madly in love with you. Does it mean the same in Greek?

Thank you!

CC: User10

29 Mai 2013 11:50

User10
Tal av boðum: 1173
Ηi Siberia

"I'm madly in love with you"