Traducerea - Greacă-Rusă - σε εχω εÏωτευτει Ï„ÏελαStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Gânduri - Dragoste/Prietenie | σε εχω εÏωτευτει Ï„Ïελα | | Limba sursă: Greacă
σε εχω εÏωτευτει Ï„Ïελα |
|
| Я без ума от Ñ‚ÐµÐ±Ñ | | Limba ţintă: Rusă
Я безумно в Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½. | Observaţii despre traducere | (доÑловный перевод звучит так "Я влюбилÑÑ Ð² Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñумашедше" Конечно же так на руÑÑком Ñзыке не Ñкажешь. Более подходÑщий вариант Ñ Ñчитаю "Я без ума от тебÑ") |
|
Validat sau editat ultima dată de către Siberia - 30 Mai 2013 08:02
Ultimele mesaje | | | | | 29 Mai 2013 08:11 | | SiberiaNumărul mesajelor scrise: 611 | Hi User10,
I need a bridge with this translation. In Russian it says I'm mad about you/I'm madly in love with you. Does it mean the same in Greek?
Thank you! CC: User10 | | | 29 Mai 2013 11:50 | | User10Numărul mesajelor scrise: 1173 | Ηi Siberia
"I'm madly in love with you" |
|
|