Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Venäjä - σε εχω ερωτευτει τρελα

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaVenäjä

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
σε εχω ερωτευτει τρελα
Teksti
Lähettäjä tonia22
Alkuperäinen kieli: Kreikka

σε εχω ερωτευτει τρελα

Otsikko
Я без ума от тебя
Käännös
Venäjä

Kääntäjä mourio1
Kohdekieli: Venäjä

Я безумно в тебя влюблен.
Huomioita käännöksestä
(дословный перевод звучит так "Я влюбился в тебя сумашедше" Конечно же так на русском языке не скажешь. Более подходящий вариант я считаю "Я без ума от тебя")
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Siberia - 30 Toukokuu 2013 08:02





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Toukokuu 2013 08:11

Siberia
Viestien lukumäärä: 611
Hi User10,

I need a bridge with this translation. In Russian it says I'm mad about you/I'm madly in love with you. Does it mean the same in Greek?

Thank you!

CC: User10

29 Toukokuu 2013 11:50

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Ηi Siberia

"I'm madly in love with you"