תרגום - יוונית-רוסית - σε εχω εÏωτευτει Ï„Ïελαמצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה מחשבות - אהבה /ידידות | σε εχω εÏωτευτει Ï„Ïελα | | שפת המקור: יוונית
σε εχω εÏωτευτει Ï„Ïελα |
|
| Я без ума от Ñ‚ÐµÐ±Ñ | | שפת המטרה: רוסית
Я безумно в Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½. | | (доÑловный перевод звучит так "Я влюбилÑÑ Ð² Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñумашедше" Конечно же так на руÑÑком Ñзыке не Ñкажешь. Более подходÑщий вариант Ñ Ñчитаю "Я без ума от тебÑ") |
|
אושר לאחרונה ע"י Siberia - 30 מאי 2013 08:02
הודעה אחרונה | | | | | 29 מאי 2013 08:11 | | | Hi User10,
I need a bridge with this translation. In Russian it says I'm mad about you/I'm madly in love with you. Does it mean the same in Greek?
Thank you! CC: User10 | | | 29 מאי 2013 11:50 | | | Ηi Siberia
"I'm madly in love with you" |
|
|