Vertaling - Grieks-Russisch - σε εχω εÏωτευτει Ï„ÏελαHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Gedachten - Liefde/Vriendschap | σε εχω εÏωτευτει Ï„Ïελα | | Uitgangs-taal: Grieks
σε εχω εÏωτευτει Ï„Ïελα |
|
| Я без ума от Ñ‚ÐµÐ±Ñ | VertalingRussisch Vertaald door mourio1 | Doel-taal: Russisch
Я безумно в Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½. | Details voor de vertaling | (доÑловный перевод звучит так "Я влюбилÑÑ Ð² Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñумашедше" Конечно же так на руÑÑком Ñзыке не Ñкажешь. Более подходÑщий вариант Ñ Ñчитаю "Я без ума от тебÑ") |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Siberia - 30 mei 2013 08:02
Laatste bericht | | | | | 29 mei 2013 08:11 | | | Hi User10,
I need a bridge with this translation. In Russian it says I'm mad about you/I'm madly in love with you. Does it mean the same in Greek?
Thank you! CC: User10 | | | 29 mei 2013 11:50 | | | Ηi Siberia
"I'm madly in love with you" |
|
|