Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Graikų-Rusų - σε εχω εÏωτευτει Ï„Ïελα
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
σε εχω εÏωτευτει Ï„Ïελα
Tekstas
Pateikta
tonia22
Originalo kalba: Graikų
σε εχω εÏωτευτει Ï„Ïελα
Pavadinimas
Я без ума от тебÑ
Vertimas
Rusų
Išvertė
mourio1
Kalba, į kurią verčiama: Rusų
Я безумно в Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½.
Pastabos apie vertimą
(доÑловный перевод звучит так "Я влюбилÑÑ Ð² Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñумашедше" Конечно же так на руÑÑком Ñзыке не Ñкажешь. Более подходÑщий вариант Ñ Ñчитаю "Я без ума от тебÑ")
Validated by
Siberia
- 30 gegužė 2013 08:02
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
29 gegužė 2013 08:11
Siberia
Žinučių kiekis: 611
Hi User10,
I need a bridge with this translation. In Russian it says I'm mad about you/I'm madly in love with you. Does it mean the same in Greek?
Thank you!
CC:
User10
29 gegužė 2013 11:50
User10
Žinučių kiekis: 1173
Ηi Siberia
"I'm madly in love with you"