Tradução - Grego-Russo - σε εχω εÏωτευτει Ï„ÏελαEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Pensamentos - Amor / Amizade | σε εχω εÏωτευτει Ï„Ïελα | | Língua de origem: Grego
σε εχω εÏωτευτει Ï„Ïελα |
|
| Я без ума от Ñ‚ÐµÐ±Ñ | | Língua alvo: Russo
Я безумно в Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½. | | (доÑловный перевод звучит так "Я влюбилÑÑ Ð² Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñумашедше" Конечно же так на руÑÑком Ñзыке не Ñкажешь. Более подходÑщий вариант Ñ Ñчитаю "Я без ума от тебÑ") |
|
Última validação ou edição por Siberia - 30 Maio 2013 08:02
Última Mensagem | | | | | 29 Maio 2013 08:11 | | | Hi User10,
I need a bridge with this translation. In Russian it says I'm mad about you/I'm madly in love with you. Does it mean the same in Greek?
Thank you! CC: User10 | | | 29 Maio 2013 11:50 | | User10Número de mensagens: 1173 | Ηi Siberia
"I'm madly in love with you" |
|
|