Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Italiensk - Acquisto

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskItaliensk

Kategori Brev / Epost

Tittel
Acquisto
Tekst
Skrevet av prnzarmando
Kildespråk: Engelsk

Hello,

Your item will be shipped out Mon., Jan 22nd, 2007. Delivery usually takes between 4-14 business days.

Once your item arrives in satisfactory condition, please leave feedback for me. I will do the same for you.

Thanks,

The Memory Pro

Tittel
Acquisto
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av carla81
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Salve,

Il Suo articolo sarà spedito lunedì 22 Gennaio 2007. La consegna avviene solitamente entro 4-14 giorni lavorativi.

Una volta che il Suo articolo arriva in condizioni soddisfacenti, per cortesia, mi lasci un commento di feedback. Farò lo stesso con Lei.

La ringrazio,

Il Memory Pro
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
The Italian translation is a formal one.
If "you" is informal,
- "Salve" -> "Ciao"
- "Il Suo articolo" -> "Il tuo articolo"
- "per cortesia, mi lasci" -> "per favore, lasciami"
- "con Lei" -> "con te"
- "La ringrazio" -> "Grazie"
Senest vurdert og redigert av Witchy - 27 Januar 2007 13:23





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 Januar 2007 16:04

nava91
Antall Innlegg: 1268
Mi sembra piuttosto un testo formale, non amichevole...

27 Januar 2007 13:18

Witchy
Antall Innlegg: 477
Ho accettato il "tu", perché mi sembrava un messaggio mandato tramite ebay.
Ogni volta che ho usato questo sito, hanno usato il "tu" con me.
Comunque posso specificare.
Anzi, metto il "Lei" e specifico per il "tu".