Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İtalyanca - Acquisto

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİtalyanca

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
Acquisto
Metin
Öneri prnzarmando
Kaynak dil: İngilizce

Hello,

Your item will be shipped out Mon., Jan 22nd, 2007. Delivery usually takes between 4-14 business days.

Once your item arrives in satisfactory condition, please leave feedback for me. I will do the same for you.

Thanks,

The Memory Pro

Başlık
Acquisto
Tercüme
İtalyanca

Çeviri carla81
Hedef dil: İtalyanca

Salve,

Il Suo articolo sarà spedito lunedì 22 Gennaio 2007. La consegna avviene solitamente entro 4-14 giorni lavorativi.

Una volta che il Suo articolo arriva in condizioni soddisfacenti, per cortesia, mi lasci un commento di feedback. Farò lo stesso con Lei.

La ringrazio,

Il Memory Pro
Çeviriyle ilgili açıklamalar
The Italian translation is a formal one.
If "you" is informal,
- "Salve" -> "Ciao"
- "Il Suo articolo" -> "Il tuo articolo"
- "per cortesia, mi lasci" -> "per favore, lasciami"
- "con Lei" -> "con te"
- "La ringrazio" -> "Grazie"
En son Witchy tarafından onaylandı - 27 Ocak 2007 13:23





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Ocak 2007 16:04

nava91
Mesaj Sayısı: 1268
Mi sembra piuttosto un testo formale, non amichevole...

27 Ocak 2007 13:18

Witchy
Mesaj Sayısı: 477
Ho accettato il "tu", perché mi sembrava un messaggio mandato tramite ebay.
Ogni volta che ho usato questo sito, hanno usato il "tu" con me.
Comunque posso specificare.
Anzi, metto il "Lei" e specifico per il "tu".