Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Italià - Acquisto

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsItalià

Categoria Carta / E-mail

Títol
Acquisto
Text
Enviat per prnzarmando
Idioma orígen: Anglès

Hello,

Your item will be shipped out Mon., Jan 22nd, 2007. Delivery usually takes between 4-14 business days.

Once your item arrives in satisfactory condition, please leave feedback for me. I will do the same for you.

Thanks,

The Memory Pro

Títol
Acquisto
Traducció
Italià

Traduït per carla81
Idioma destí: Italià

Salve,

Il Suo articolo sarà spedito lunedì 22 Gennaio 2007. La consegna avviene solitamente entro 4-14 giorni lavorativi.

Una volta che il Suo articolo arriva in condizioni soddisfacenti, per cortesia, mi lasci un commento di feedback. Farò lo stesso con Lei.

La ringrazio,

Il Memory Pro
Notes sobre la traducció
The Italian translation is a formal one.
If "you" is informal,
- "Salve" -> "Ciao"
- "Il Suo articolo" -> "Il tuo articolo"
- "per cortesia, mi lasci" -> "per favore, lasciami"
- "con Lei" -> "con te"
- "La ringrazio" -> "Grazie"
Darrera validació o edició per Witchy - 27 Gener 2007 13:23





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Gener 2007 16:04

nava91
Nombre de missatges: 1268
Mi sembra piuttosto un testo formale, non amichevole...

27 Gener 2007 13:18

Witchy
Nombre de missatges: 477
Ho accettato il "tu", perché mi sembrava un messaggio mandato tramite ebay.
Ogni volta che ho usato questo sito, hanno usato il "tu" con me.
Comunque posso specificare.
Anzi, metto il "Lei" e specifico per il "tu".