Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Włoski - Acquisto

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiWłoski

Kategoria List / Email

Tytuł
Acquisto
Tekst
Wprowadzone przez prnzarmando
Język źródłowy: Angielski

Hello,

Your item will be shipped out Mon., Jan 22nd, 2007. Delivery usually takes between 4-14 business days.

Once your item arrives in satisfactory condition, please leave feedback for me. I will do the same for you.

Thanks,

The Memory Pro

Tytuł
Acquisto
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez carla81
Język docelowy: Włoski

Salve,

Il Suo articolo sarà spedito lunedì 22 Gennaio 2007. La consegna avviene solitamente entro 4-14 giorni lavorativi.

Una volta che il Suo articolo arriva in condizioni soddisfacenti, per cortesia, mi lasci un commento di feedback. Farò lo stesso con Lei.

La ringrazio,

Il Memory Pro
Uwagi na temat tłumaczenia
The Italian translation is a formal one.
If "you" is informal,
- "Salve" -> "Ciao"
- "Il Suo articolo" -> "Il tuo articolo"
- "per cortesia, mi lasci" -> "per favore, lasciami"
- "con Lei" -> "con te"
- "La ringrazio" -> "Grazie"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Witchy - 27 Styczeń 2007 13:23





Ostatni Post

Autor
Post

26 Styczeń 2007 16:04

nava91
Liczba postów: 1268
Mi sembra piuttosto un testo formale, non amichevole...

27 Styczeń 2007 13:18

Witchy
Liczba postów: 477
Ho accettato il "tu", perché mi sembrava un messaggio mandato tramite ebay.
Ogni volta che ho usato questo sito, hanno usato il "tu" con me.
Comunque posso specificare.
Anzi, metto il "Lei" e specifico per il "tu".