Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Italienisch - Acquisto

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischItalienisch

Kategorie Brief / Email

Titel
Acquisto
Text
Übermittelt von prnzarmando
Herkunftssprache: Englisch

Hello,

Your item will be shipped out Mon., Jan 22nd, 2007. Delivery usually takes between 4-14 business days.

Once your item arrives in satisfactory condition, please leave feedback for me. I will do the same for you.

Thanks,

The Memory Pro

Titel
Acquisto
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von carla81
Zielsprache: Italienisch

Salve,

Il Suo articolo sarà spedito lunedì 22 Gennaio 2007. La consegna avviene solitamente entro 4-14 giorni lavorativi.

Una volta che il Suo articolo arriva in condizioni soddisfacenti, per cortesia, mi lasci un commento di feedback. Farò lo stesso con Lei.

La ringrazio,

Il Memory Pro
Bemerkungen zur Übersetzung
The Italian translation is a formal one.
If "you" is informal,
- "Salve" -> "Ciao"
- "Il Suo articolo" -> "Il tuo articolo"
- "per cortesia, mi lasci" -> "per favore, lasciami"
- "con Lei" -> "con te"
- "La ringrazio" -> "Grazie"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Witchy - 27 Januar 2007 13:23





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

26 Januar 2007 16:04

nava91
Anzahl der Beiträge: 1268
Mi sembra piuttosto un testo formale, non amichevole...

27 Januar 2007 13:18

Witchy
Anzahl der Beiträge: 477
Ho accettato il "tu", perché mi sembrava un messaggio mandato tramite ebay.
Ogni volta che ho usato questo sito, hanno usato il "tu" con me.
Comunque posso specificare.
Anzi, metto il "Lei" e specifico per il "tu".