Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -イタリア語 - Acquisto

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 イタリア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
Acquisto
テキスト
prnzarmando様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Hello,

Your item will be shipped out Mon., Jan 22nd, 2007. Delivery usually takes between 4-14 business days.

Once your item arrives in satisfactory condition, please leave feedback for me. I will do the same for you.

Thanks,

The Memory Pro

タイトル
Acquisto
翻訳
イタリア語

carla81様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Salve,

Il Suo articolo sarà spedito lunedì 22 Gennaio 2007. La consegna avviene solitamente entro 4-14 giorni lavorativi.

Una volta che il Suo articolo arriva in condizioni soddisfacenti, per cortesia, mi lasci un commento di feedback. Farò lo stesso con Lei.

La ringrazio,

Il Memory Pro
翻訳についてのコメント
The Italian translation is a formal one.
If "you" is informal,
- "Salve" -> "Ciao"
- "Il Suo articolo" -> "Il tuo articolo"
- "per cortesia, mi lasci" -> "per favore, lasciami"
- "con Lei" -> "con te"
- "La ringrazio" -> "Grazie"
最終承認・編集者 Witchy - 2007年 1月 27日 13:23





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 1月 26日 16:04

nava91
投稿数: 1268
Mi sembra piuttosto un testo formale, non amichevole...

2007年 1月 27日 13:18

Witchy
投稿数: 477
Ho accettato il "tu", perché mi sembrava un messaggio mandato tramite ebay.
Ogni volta che ho usato questo sito, hanno usato il "tu" con me.
Comunque posso specificare.
Anzi, metto il "Lei" e specifico per il "tu".