Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Итальянский - Acquisto

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийИтальянский

Категория Письмо / E-mail

Статус
Acquisto
Tекст
Добавлено prnzarmando
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Hello,

Your item will be shipped out Mon., Jan 22nd, 2007. Delivery usually takes between 4-14 business days.

Once your item arrives in satisfactory condition, please leave feedback for me. I will do the same for you.

Thanks,

The Memory Pro

Статус
Acquisto
Перевод
Итальянский

Перевод сделан carla81
Язык, на который нужно перевести: Итальянский

Salve,

Il Suo articolo sarà spedito lunedì 22 Gennaio 2007. La consegna avviene solitamente entro 4-14 giorni lavorativi.

Una volta che il Suo articolo arriva in condizioni soddisfacenti, per cortesia, mi lasci un commento di feedback. Farò lo stesso con Lei.

La ringrazio,

Il Memory Pro
Комментарии для переводчика
The Italian translation is a formal one.
If "you" is informal,
- "Salve" -> "Ciao"
- "Il Suo articolo" -> "Il tuo articolo"
- "per cortesia, mi lasci" -> "per favore, lasciami"
- "con Lei" -> "con te"
- "La ringrazio" -> "Grazie"
Последнее изменение было внесено пользователем Witchy - 27 Январь 2007 13:23





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Январь 2007 16:04

nava91
Кол-во сообщений: 1268
Mi sembra piuttosto un testo formale, non amichevole...

27 Январь 2007 13:18

Witchy
Кол-во сообщений: 477
Ho accettato il "tu", perché mi sembrava un messaggio mandato tramite ebay.
Ogni volta che ho usato questo sito, hanno usato il "tu" con me.
Comunque posso specificare.
Anzi, metto il "Lei" e specifico per il "tu".