Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Италиански - Acquisto

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиИталиански

Категория Писмо / Имейл

Заглавие
Acquisto
Текст
Предоставено от prnzarmando
Език, от който се превежда: Английски

Hello,

Your item will be shipped out Mon., Jan 22nd, 2007. Delivery usually takes between 4-14 business days.

Once your item arrives in satisfactory condition, please leave feedback for me. I will do the same for you.

Thanks,

The Memory Pro

Заглавие
Acquisto
Превод
Италиански

Преведено от carla81
Желан език: Италиански

Salve,

Il Suo articolo sarà spedito lunedì 22 Gennaio 2007. La consegna avviene solitamente entro 4-14 giorni lavorativi.

Una volta che il Suo articolo arriva in condizioni soddisfacenti, per cortesia, mi lasci un commento di feedback. Farò lo stesso con Lei.

La ringrazio,

Il Memory Pro
Забележки за превода
The Italian translation is a formal one.
If "you" is informal,
- "Salve" -> "Ciao"
- "Il Suo articolo" -> "Il tuo articolo"
- "per cortesia, mi lasci" -> "per favore, lasciami"
- "con Lei" -> "con te"
- "La ringrazio" -> "Grazie"
За последен път се одобри от Witchy - 27 Януари 2007 13:23





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Януари 2007 16:04

nava91
Общо мнения: 1268
Mi sembra piuttosto un testo formale, non amichevole...

27 Януари 2007 13:18

Witchy
Общо мнения: 477
Ho accettato il "tu", perché mi sembrava un messaggio mandato tramite ebay.
Ogni volta che ho usato questo sito, hanno usato il "tu" con me.
Comunque posso specificare.
Anzi, metto il "Lei" e specifico per il "tu".