Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Italiano - Acquisto

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsItaliano

Categoria Carta / Email

Título
Acquisto
Texto
Enviado por prnzarmando
Língua de origem: Inglês

Hello,

Your item will be shipped out Mon., Jan 22nd, 2007. Delivery usually takes between 4-14 business days.

Once your item arrives in satisfactory condition, please leave feedback for me. I will do the same for you.

Thanks,

The Memory Pro

Título
Acquisto
Tradução
Italiano

Traduzido por carla81
Língua alvo: Italiano

Salve,

Il Suo articolo sarà spedito lunedì 22 Gennaio 2007. La consegna avviene solitamente entro 4-14 giorni lavorativi.

Una volta che il Suo articolo arriva in condizioni soddisfacenti, per cortesia, mi lasci un commento di feedback. Farò lo stesso con Lei.

La ringrazio,

Il Memory Pro
Notas sobre a tradução
The Italian translation is a formal one.
If "you" is informal,
- "Salve" -> "Ciao"
- "Il Suo articolo" -> "Il tuo articolo"
- "per cortesia, mi lasci" -> "per favore, lasciami"
- "con Lei" -> "con te"
- "La ringrazio" -> "Grazie"
Última validação ou edição por Witchy - 27 Janeiro 2007 13:23





Última Mensagem

Autor
Mensagem

26 Janeiro 2007 16:04

nava91
Número de mensagens: 1268
Mi sembra piuttosto un testo formale, non amichevole...

27 Janeiro 2007 13:18

Witchy
Número de mensagens: 477
Ho accettato il "tu", perché mi sembrava un messaggio mandato tramite ebay.
Ogni volta che ho usato questo sito, hanno usato il "tu" con me.
Comunque posso specificare.
Anzi, metto il "Lei" e specifico per il "tu".