Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Tysk - I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: KinesiskEngelskTysk

Kategori Brev / Epost

Tittel
I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai
Tekst
Skrevet av zazu
Kildespråk: Engelsk Oversatt av karchung

I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai. I'm always way too busy, and feel a bit tired. As I write this e-mail, I wonder where you are now? It would be nice to have a new friend to chat with, heh-heh. If this is an imposition on you, you can just yell back at me and get it out of your system - I won't hear you in any case! Ha-ha! But if you're interested in making a friend, please get back to me

Tittel
Ich bin Kiora. Ich arbeite...
Oversettelse
Tysk

Oversatt av CocoT
Språket det skal oversettes til: Tysk

Ich bin Kiora. Ich arbeite für eine ausländische Firma in Shanghai. Ich bin immer viel zu beschäftigt und fühle mich ein bisschen müde. Dieses E-Mail schreibend, frage ich mich, wo du jetzt bist. Es wäre nett, einen neuen Freund zum Chatten zu haben, hehe. Falls du das als Aufzwingung siehst, dann kannst du mich einfach anschreien und es aus deinem System verschwinden lassen - ich werde dich auf jeden Fall nicht hören! Ha-ha! Wenn du aber interessiert bist, einen Freund zu gewinnen, komm bitte zurück zu mir.
Senest vurdert og redigert av iamfromaustria - 25 November 2007 17:33





Siste Innlegg

Av
Innlegg

23 September 2007 14:09

CocoT
Antall Innlegg: 165
Sorry, I had forgotten the "zu" just before the "werden" there. I realized it only a couple of hours later, but it's corrected now