Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Germană - I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ChinezăEnglezăGermană

Categorie Scrisoare/Email

Titlu
I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai
Text
Înscris de zazu
Limba sursă: Engleză Tradus de karchung

I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai. I'm always way too busy, and feel a bit tired. As I write this e-mail, I wonder where you are now? It would be nice to have a new friend to chat with, heh-heh. If this is an imposition on you, you can just yell back at me and get it out of your system - I won't hear you in any case! Ha-ha! But if you're interested in making a friend, please get back to me

Titlu
Ich bin Kiora. Ich arbeite...
Traducerea
Germană

Tradus de CocoT
Limba ţintă: Germană

Ich bin Kiora. Ich arbeite für eine ausländische Firma in Shanghai. Ich bin immer viel zu beschäftigt und fühle mich ein bisschen müde. Dieses E-Mail schreibend, frage ich mich, wo du jetzt bist. Es wäre nett, einen neuen Freund zum Chatten zu haben, hehe. Falls du das als Aufzwingung siehst, dann kannst du mich einfach anschreien und es aus deinem System verschwinden lassen - ich werde dich auf jeden Fall nicht hören! Ha-ha! Wenn du aber interessiert bist, einen Freund zu gewinnen, komm bitte zurück zu mir.
Validat sau editat ultima dată de către iamfromaustria - 25 Noiembrie 2007 17:33





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Septembrie 2007 14:09

CocoT
Numărul mesajelor scrise: 165
Sorry, I had forgotten the "zu" just before the "werden" there. I realized it only a couple of hours later, but it's corrected now