Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Allemand - I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Chinois traditionnelAnglaisAllemand

Catégorie Lettre / Email

Titre
I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai
Texte
Proposé par zazu
Langue de départ: Anglais Traduit par karchung

I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai. I'm always way too busy, and feel a bit tired. As I write this e-mail, I wonder where you are now? It would be nice to have a new friend to chat with, heh-heh. If this is an imposition on you, you can just yell back at me and get it out of your system - I won't hear you in any case! Ha-ha! But if you're interested in making a friend, please get back to me

Titre
Ich bin Kiora. Ich arbeite...
Traduction
Allemand

Traduit par CocoT
Langue d'arrivée: Allemand

Ich bin Kiora. Ich arbeite für eine ausländische Firma in Shanghai. Ich bin immer viel zu beschäftigt und fühle mich ein bisschen müde. Dieses E-Mail schreibend, frage ich mich, wo du jetzt bist. Es wäre nett, einen neuen Freund zum Chatten zu haben, hehe. Falls du das als Aufzwingung siehst, dann kannst du mich einfach anschreien und es aus deinem System verschwinden lassen - ich werde dich auf jeden Fall nicht hören! Ha-ha! Wenn du aber interessiert bist, einen Freund zu gewinnen, komm bitte zurück zu mir.
Dernière édition ou validation par iamfromaustria - 25 Novembre 2007 17:33





Derniers messages

Auteur
Message

23 Septembre 2007 14:09

CocoT
Nombre de messages: 165
Sorry, I had forgotten the "zu" just before the "werden" there. I realized it only a couple of hours later, but it's corrected now