Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Alemão - I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Chinês tradicionalInglêsAlemão

Categoria Carta / Email

Título
I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai
Texto
Enviado por zazu
Idioma de origem: Inglês Traduzido por karchung

I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai. I'm always way too busy, and feel a bit tired. As I write this e-mail, I wonder where you are now? It would be nice to have a new friend to chat with, heh-heh. If this is an imposition on you, you can just yell back at me and get it out of your system - I won't hear you in any case! Ha-ha! But if you're interested in making a friend, please get back to me

Título
Ich bin Kiora. Ich arbeite...
Tradução
Alemão

Traduzido por CocoT
Idioma alvo: Alemão

Ich bin Kiora. Ich arbeite für eine ausländische Firma in Shanghai. Ich bin immer viel zu beschäftigt und fühle mich ein bisschen müde. Dieses E-Mail schreibend, frage ich mich, wo du jetzt bist. Es wäre nett, einen neuen Freund zum Chatten zu haben, hehe. Falls du das als Aufzwingung siehst, dann kannst du mich einfach anschreien und es aus deinem System verschwinden lassen - ich werde dich auf jeden Fall nicht hören! Ha-ha! Wenn du aber interessiert bist, einen Freund zu gewinnen, komm bitte zurück zu mir.
Último validado ou editado por iamfromaustria - 25 Novembro 2007 17:33





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

23 Setembro 2007 14:09

CocoT
Número de Mensagens: 165
Sorry, I had forgotten the "zu" just before the "werden" there. I realized it only a couple of hours later, but it's corrected now