Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Γερμανικά - I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΚινέζικαΑγγλικάΓερμανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

τίτλος
I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai
Κείμενο
Υποβλήθηκε από zazu
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από karchung

I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai. I'm always way too busy, and feel a bit tired. As I write this e-mail, I wonder where you are now? It would be nice to have a new friend to chat with, heh-heh. If this is an imposition on you, you can just yell back at me and get it out of your system - I won't hear you in any case! Ha-ha! But if you're interested in making a friend, please get back to me

τίτλος
Ich bin Kiora. Ich arbeite...
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από CocoT
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Ich bin Kiora. Ich arbeite für eine ausländische Firma in Shanghai. Ich bin immer viel zu beschäftigt und fühle mich ein bisschen müde. Dieses E-Mail schreibend, frage ich mich, wo du jetzt bist. Es wäre nett, einen neuen Freund zum Chatten zu haben, hehe. Falls du das als Aufzwingung siehst, dann kannst du mich einfach anschreien und es aus deinem System verschwinden lassen - ich werde dich auf jeden Fall nicht hören! Ha-ha! Wenn du aber interessiert bist, einen Freund zu gewinnen, komm bitte zurück zu mir.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 25 Νοέμβριος 2007 17:33





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Σεπτέμβριος 2007 14:09

CocoT
Αριθμός μηνυμάτων: 165
Sorry, I had forgotten the "zu" just before the "werden" there. I realized it only a couple of hours later, but it's corrected now