Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Nemacki - I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: KineskiEngleskiNemacki

Kategorija Pismo / E-mail

Natpis
I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai
Tekst
Podnet od zazu
Izvorni jezik: Engleski Preveo karchung

I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai. I'm always way too busy, and feel a bit tired. As I write this e-mail, I wonder where you are now? It would be nice to have a new friend to chat with, heh-heh. If this is an imposition on you, you can just yell back at me and get it out of your system - I won't hear you in any case! Ha-ha! But if you're interested in making a friend, please get back to me

Natpis
Ich bin Kiora. Ich arbeite...
Prevod
Nemacki

Preveo CocoT
Željeni jezik: Nemacki

Ich bin Kiora. Ich arbeite für eine ausländische Firma in Shanghai. Ich bin immer viel zu beschäftigt und fühle mich ein bisschen müde. Dieses E-Mail schreibend, frage ich mich, wo du jetzt bist. Es wäre nett, einen neuen Freund zum Chatten zu haben, hehe. Falls du das als Aufzwingung siehst, dann kannst du mich einfach anschreien und es aus deinem System verschwinden lassen - ich werde dich auf jeden Fall nicht hören! Ha-ha! Wenn du aber interessiert bist, einen Freund zu gewinnen, komm bitte zurück zu mir.
Poslednja provera i obrada od iamfromaustria - 25 Novembar 2007 17:33





Poslednja poruka

Autor
Poruka

23 Septembar 2007 14:09

CocoT
Broj poruka: 165
Sorry, I had forgotten the "zu" just before the "werden" there. I realized it only a couple of hours later, but it's corrected now