Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kijerumani - I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kichina cha jadiKiingerezaKijerumani

Category Letter / Email

Kichwa
I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai
Nakala
Tafsiri iliombwa na zazu
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na karchung

I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai. I'm always way too busy, and feel a bit tired. As I write this e-mail, I wonder where you are now? It would be nice to have a new friend to chat with, heh-heh. If this is an imposition on you, you can just yell back at me and get it out of your system - I won't hear you in any case! Ha-ha! But if you're interested in making a friend, please get back to me

Kichwa
Ich bin Kiora. Ich arbeite...
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na CocoT
Lugha inayolengwa: Kijerumani

Ich bin Kiora. Ich arbeite für eine ausländische Firma in Shanghai. Ich bin immer viel zu beschäftigt und fühle mich ein bisschen müde. Dieses E-Mail schreibend, frage ich mich, wo du jetzt bist. Es wäre nett, einen neuen Freund zum Chatten zu haben, hehe. Falls du das als Aufzwingung siehst, dann kannst du mich einfach anschreien und es aus deinem System verschwinden lassen - ich werde dich auf jeden Fall nicht hören! Ha-ha! Wenn du aber interessiert bist, einen Freund zu gewinnen, komm bitte zurück zu mir.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na iamfromaustria - 25 Novemba 2007 17:33





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

23 Septemba 2007 14:09

CocoT
Idadi ya ujumbe: 165
Sorry, I had forgotten the "zu" just before the "werden" there. I realized it only a couple of hours later, but it's corrected now