Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Німецька - I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: КитайськаАнглійськаНімецька

Категорія Лист / Email

Заголовок
I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai
Текст
Публікацію зроблено zazu
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено karchung

I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai. I'm always way too busy, and feel a bit tired. As I write this e-mail, I wonder where you are now? It would be nice to have a new friend to chat with, heh-heh. If this is an imposition on you, you can just yell back at me and get it out of your system - I won't hear you in any case! Ha-ha! But if you're interested in making a friend, please get back to me

Заголовок
Ich bin Kiora. Ich arbeite...
Переклад
Німецька

Переклад зроблено CocoT
Мова, якою перекладати: Німецька

Ich bin Kiora. Ich arbeite für eine ausländische Firma in Shanghai. Ich bin immer viel zu beschäftigt und fühle mich ein bisschen müde. Dieses E-Mail schreibend, frage ich mich, wo du jetzt bist. Es wäre nett, einen neuen Freund zum Chatten zu haben, hehe. Falls du das als Aufzwingung siehst, dann kannst du mich einfach anschreien und es aus deinem System verschwinden lassen - ich werde dich auf jeden Fall nicht hören! Ha-ha! Wenn du aber interessiert bist, einen Freund zu gewinnen, komm bitte zurück zu mir.
Затверджено iamfromaustria - 25 Листопада 2007 17:33





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Вересня 2007 14:09

CocoT
Кількість повідомлень: 165
Sorry, I had forgotten the "zu" just before the "werden" there. I realized it only a couple of hours later, but it's corrected now