Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Немецкий - I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: КитайскийАнглийскийНемецкий

Категория Письмо / E-mail

Статус
I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai
Tекст
Добавлено zazu
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан karchung

I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai. I'm always way too busy, and feel a bit tired. As I write this e-mail, I wonder where you are now? It would be nice to have a new friend to chat with, heh-heh. If this is an imposition on you, you can just yell back at me and get it out of your system - I won't hear you in any case! Ha-ha! But if you're interested in making a friend, please get back to me

Статус
Ich bin Kiora. Ich arbeite...
Перевод
Немецкий

Перевод сделан CocoT
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Ich bin Kiora. Ich arbeite für eine ausländische Firma in Shanghai. Ich bin immer viel zu beschäftigt und fühle mich ein bisschen müde. Dieses E-Mail schreibend, frage ich mich, wo du jetzt bist. Es wäre nett, einen neuen Freund zum Chatten zu haben, hehe. Falls du das als Aufzwingung siehst, dann kannst du mich einfach anschreien und es aus deinem System verschwinden lassen - ich werde dich auf jeden Fall nicht hören! Ha-ha! Wenn du aber interessiert bist, einen Freund zu gewinnen, komm bitte zurück zu mir.
Последнее изменение было внесено пользователем iamfromaustria - 25 Ноябрь 2007 17:33





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Сентябрь 2007 14:09

CocoT
Кол-во сообщений: 165
Sorry, I had forgotten the "zu" just before the "werden" there. I realized it only a couple of hours later, but it's corrected now