Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ドイツ語 - I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 中国語英語 ドイツ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai
テキスト
zazu様が投稿しました
原稿の言語: 英語 karchung様が翻訳しました

I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai. I'm always way too busy, and feel a bit tired. As I write this e-mail, I wonder where you are now? It would be nice to have a new friend to chat with, heh-heh. If this is an imposition on you, you can just yell back at me and get it out of your system - I won't hear you in any case! Ha-ha! But if you're interested in making a friend, please get back to me

タイトル
Ich bin Kiora. Ich arbeite...
翻訳
ドイツ語

CocoT様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Ich bin Kiora. Ich arbeite für eine ausländische Firma in Shanghai. Ich bin immer viel zu beschäftigt und fühle mich ein bisschen müde. Dieses E-Mail schreibend, frage ich mich, wo du jetzt bist. Es wäre nett, einen neuen Freund zum Chatten zu haben, hehe. Falls du das als Aufzwingung siehst, dann kannst du mich einfach anschreien und es aus deinem System verschwinden lassen - ich werde dich auf jeden Fall nicht hören! Ha-ha! Wenn du aber interessiert bist, einen Freund zu gewinnen, komm bitte zurück zu mir.
最終承認・編集者 iamfromaustria - 2007年 11月 25日 17:33





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 23日 14:09

CocoT
投稿数: 165
Sorry, I had forgotten the "zu" just before the "werden" there. I realized it only a couple of hours later, but it's corrected now