Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Alemany - I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: XinèsAnglèsAlemany

Categoria Carta / E-mail

Títol
I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai
Text
Enviat per zazu
Idioma orígen: Anglès Traduït per karchung

I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai. I'm always way too busy, and feel a bit tired. As I write this e-mail, I wonder where you are now? It would be nice to have a new friend to chat with, heh-heh. If this is an imposition on you, you can just yell back at me and get it out of your system - I won't hear you in any case! Ha-ha! But if you're interested in making a friend, please get back to me

Títol
Ich bin Kiora. Ich arbeite...
Traducció
Alemany

Traduït per CocoT
Idioma destí: Alemany

Ich bin Kiora. Ich arbeite für eine ausländische Firma in Shanghai. Ich bin immer viel zu beschäftigt und fühle mich ein bisschen müde. Dieses E-Mail schreibend, frage ich mich, wo du jetzt bist. Es wäre nett, einen neuen Freund zum Chatten zu haben, hehe. Falls du das als Aufzwingung siehst, dann kannst du mich einfach anschreien und es aus deinem System verschwinden lassen - ich werde dich auf jeden Fall nicht hören! Ha-ha! Wenn du aber interessiert bist, einen Freund zu gewinnen, komm bitte zurück zu mir.
Darrera validació o edició per iamfromaustria - 25 Novembre 2007 17:33





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Setembre 2007 14:09

CocoT
Nombre de missatges: 165
Sorry, I had forgotten the "zu" just before the "werden" there. I realized it only a couple of hours later, but it's corrected now