Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Gresk - La malchance

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskFranskSpanskGresk

Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
La malchance
Tekst
Skrevet av nelma
Kildespråk: Fransk Oversatt av erminio

La malchance, pour être bonne, a besoin d'être très fâcheuse.

Tittel
Η ατυχία
Oversettelse
Gresk

Oversatt av reggina
Språket det skal oversettes til: Gresk

Η ατυχία, για να είναι αξιόλογη, χρειάζεται να είναι πραγματικά θλιβερή.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bonne: κυρίως καλή-κατάλληλη, αξιόλογη/θεώρησα ωστόσο πιο ταιριαστή τη λέξη ''αξιόλογη''.
Facheuse: άτυχη, θλιβερή/επέλεξα το θλιβερή καθώς στο πρωτότυπο ο συγγραφέας επέλεξε να μη χρησιμοποιήσει την ίδια λέξη
Senest vurdert og redigert av chrysso91 - 22 September 2007 07:48