Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Portugisisk-Tysk - Os noivos agradecem a presença
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Dagligliv - Hjem / Familie
Tittel
Os noivos agradecem a presença
Tekst
Skrevet av
caroluezu
Kildespråk: Portugisisk
Os noivos agradecem a presença
Tittel
Die Verlobten danken für die Anwesenheit
Oversettelse
Tysk
Oversatt av
Rodrigues
Språket det skal oversettes til: Tysk
Die Verlobten danken für die Anwesenheit
Senest vurdert og redigert av
iamfromaustria
- 29 Oktober 2007 15:30
Siste Innlegg
Av
Innlegg
29 Oktober 2007 13:17
iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
shouldnt it rather be "the bridal couple"/das Brautpaar instead of "the fiancés"/die Verlobten? or is both possible?
Thanks =)
CC:
anabela_fernandes
29 Oktober 2007 14:58
anabela_fernandes
Antall Innlegg: 33
Both is possible