Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Tyrkisk - - Hayallerin kadar Mekatronik!!! - Mustafa...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Tittel
- Hayallerin kadar Mekatronik!!! - Mustafa...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av mireia
Kildespråk: Tyrkisk

- Hayallerin kadar Mekatronik!!!



- Mustafa gebzemyo u bitişk yazsaydın keşke olm



- hic sorma ya yeni farkettim,tuhh!
20 November 2007 17:18





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 November 2007 06:02

ahmetd
Antall Innlegg: 2
Your Dream Mechatronics.. Mechatronics of your dreams.. Mechatronics limited only by your imagination..

21 November 2007 08:15

smy
Antall Innlegg: 2481
Mireia, could you check your source to see if "Mustafa gebzemyo u bitişk yazsaydın keşke olm" written differently than this? because it's impossible to translate it as is

and "ahmetd", why don't you say "it's as mechatronics as your dreams"

21 November 2007 12:33

mireia
Antall Innlegg: 108
Smy, it's written like that... I don't know what they want to say, I just know that "Gebzemyo" is a university...

21 November 2007 13:40

smy
Antall Innlegg: 2481
Oh, thank you mireia. it sounds odd as a university name but I've googled it just now and have found out that it's an abbreviation (if anybody wants to know: Gebze Meslek Yüksek Okulu). Now, I'll translate it

21 November 2007 14:31

mireia
Antall Innlegg: 108
Thank youuu!

21 November 2007 14:42

smy
Antall Innlegg: 2481
you're welcome mireia but you should thank after it's validated. It may be rejected