Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Turcă - - Hayallerin kadar Mekatronik!!! - Mustafa...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Titlu
- Hayallerin kadar Mekatronik!!! - Mustafa...
Text de tradus
Înscris de mireia
Limba sursă: Turcă

- Hayallerin kadar Mekatronik!!!



- Mustafa gebzemyo u bitişk yazsaydın keşke olm



- hic sorma ya yeni farkettim,tuhh!
20 Noiembrie 2007 17:18





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 Noiembrie 2007 06:02

ahmetd
Numărul mesajelor scrise: 2
Your Dream Mechatronics.. Mechatronics of your dreams.. Mechatronics limited only by your imagination..

21 Noiembrie 2007 08:15

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
Mireia, could you check your source to see if "Mustafa gebzemyo u bitişk yazsaydın keşke olm" written differently than this? because it's impossible to translate it as is

and "ahmetd", why don't you say "it's as mechatronics as your dreams"

21 Noiembrie 2007 12:33

mireia
Numărul mesajelor scrise: 108
Smy, it's written like that... I don't know what they want to say, I just know that "Gebzemyo" is a university...

21 Noiembrie 2007 13:40

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
Oh, thank you mireia. it sounds odd as a university name but I've googled it just now and have found out that it's an abbreviation (if anybody wants to know: Gebze Meslek Yüksek Okulu). Now, I'll translate it

21 Noiembrie 2007 14:31

mireia
Numărul mesajelor scrise: 108
Thank youuu!

21 Noiembrie 2007 14:42

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
you're welcome mireia but you should thank after it's validated. It may be rejected