Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Turc - - Hayallerin kadar Mekatronik!!! - Mustafa...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Titre
- Hayallerin kadar Mekatronik!!! - Mustafa...
Texte à traduire
Proposé par mireia
Langue de départ: Turc

- Hayallerin kadar Mekatronik!!!



- Mustafa gebzemyo u bitişk yazsaydın keşke olm



- hic sorma ya yeni farkettim,tuhh!
20 Novembre 2007 17:18





Derniers messages

Auteur
Message

21 Novembre 2007 06:02

ahmetd
Nombre de messages: 2
Your Dream Mechatronics.. Mechatronics of your dreams.. Mechatronics limited only by your imagination..

21 Novembre 2007 08:15

smy
Nombre de messages: 2481
Mireia, could you check your source to see if "Mustafa gebzemyo u bitişk yazsaydın keşke olm" written differently than this? because it's impossible to translate it as is

and "ahmetd", why don't you say "it's as mechatronics as your dreams"

21 Novembre 2007 12:33

mireia
Nombre de messages: 108
Smy, it's written like that... I don't know what they want to say, I just know that "Gebzemyo" is a university...

21 Novembre 2007 13:40

smy
Nombre de messages: 2481
Oh, thank you mireia. it sounds odd as a university name but I've googled it just now and have found out that it's an abbreviation (if anybody wants to know: Gebze Meslek Yüksek Okulu). Now, I'll translate it

21 Novembre 2007 14:31

mireia
Nombre de messages: 108
Thank youuu!

21 Novembre 2007 14:42

smy
Nombre de messages: 2481
you're welcome mireia but you should thank after it's validated. It may be rejected