Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - トルコ語 - - Hayallerin kadar Mekatronik!!! - Mustafa...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

タイトル
- Hayallerin kadar Mekatronik!!! - Mustafa...
翻訳してほしいドキュメント
mireia様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

- Hayallerin kadar Mekatronik!!!



- Mustafa gebzemyo u bitişk yazsaydın keşke olm



- hic sorma ya yeni farkettim,tuhh!
2007年 11月 20日 17:18





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 11月 21日 06:02

ahmetd
投稿数: 2
Your Dream Mechatronics.. Mechatronics of your dreams.. Mechatronics limited only by your imagination..

2007年 11月 21日 08:15

smy
投稿数: 2481
Mireia, could you check your source to see if "Mustafa gebzemyo u bitişk yazsaydın keşke olm" written differently than this? because it's impossible to translate it as is

and "ahmetd", why don't you say "it's as mechatronics as your dreams"

2007年 11月 21日 12:33

mireia
投稿数: 108
Smy, it's written like that... I don't know what they want to say, I just know that "Gebzemyo" is a university...

2007年 11月 21日 13:40

smy
投稿数: 2481
Oh, thank you mireia. it sounds odd as a university name but I've googled it just now and have found out that it's an abbreviation (if anybody wants to know: Gebze Meslek Yüksek Okulu). Now, I'll translate it

2007年 11月 21日 14:31

mireia
投稿数: 108
Thank youuu!

2007年 11月 21日 14:42

smy
投稿数: 2481
you're welcome mireia but you should thank after it's validated. It may be rejected