Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Турецька - - Hayallerin kadar Mekatronik!!! - Mustafa...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Заголовок
- Hayallerin kadar Mekatronik!!! - Mustafa...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено mireia
Мова оригіналу: Турецька

- Hayallerin kadar Mekatronik!!!



- Mustafa gebzemyo u bitişk yazsaydın keşke olm



- hic sorma ya yeni farkettim,tuhh!
20 Листопада 2007 17:18





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Листопада 2007 06:02

ahmetd
Кількість повідомлень: 2
Your Dream Mechatronics.. Mechatronics of your dreams.. Mechatronics limited only by your imagination..

21 Листопада 2007 08:15

smy
Кількість повідомлень: 2481
Mireia, could you check your source to see if "Mustafa gebzemyo u bitişk yazsaydın keşke olm" written differently than this? because it's impossible to translate it as is

and "ahmetd", why don't you say "it's as mechatronics as your dreams"

21 Листопада 2007 12:33

mireia
Кількість повідомлень: 108
Smy, it's written like that... I don't know what they want to say, I just know that "Gebzemyo" is a university...

21 Листопада 2007 13:40

smy
Кількість повідомлень: 2481
Oh, thank you mireia. it sounds odd as a university name but I've googled it just now and have found out that it's an abbreviation (if anybody wants to know: Gebze Meslek Yüksek Okulu). Now, I'll translate it

21 Листопада 2007 14:31

mireia
Кількість повідомлень: 108
Thank youuu!

21 Листопада 2007 14:42

smy
Кількість повідомлень: 2481
you're welcome mireia but you should thank after it's validated. It may be rejected