Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Turks - - Hayallerin kadar Mekatronik!!! - Mustafa...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Titel
- Hayallerin kadar Mekatronik!!! - Mustafa...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door mireia
Uitgangs-taal: Turks

- Hayallerin kadar Mekatronik!!!



- Mustafa gebzemyo u bitişk yazsaydın keşke olm



- hic sorma ya yeni farkettim,tuhh!
20 november 2007 17:18





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 november 2007 06:02

ahmetd
Aantal berichten: 2
Your Dream Mechatronics.. Mechatronics of your dreams.. Mechatronics limited only by your imagination..

21 november 2007 08:15

smy
Aantal berichten: 2481
Mireia, could you check your source to see if "Mustafa gebzemyo u bitişk yazsaydın keşke olm" written differently than this? because it's impossible to translate it as is

and "ahmetd", why don't you say "it's as mechatronics as your dreams"

21 november 2007 12:33

mireia
Aantal berichten: 108
Smy, it's written like that... I don't know what they want to say, I just know that "Gebzemyo" is a university...

21 november 2007 13:40

smy
Aantal berichten: 2481
Oh, thank you mireia. it sounds odd as a university name but I've googled it just now and have found out that it's an abbreviation (if anybody wants to know: Gebze Meslek Yüksek Okulu). Now, I'll translate it

21 november 2007 14:31

mireia
Aantal berichten: 108
Thank youuu!

21 november 2007 14:42

smy
Aantal berichten: 2481
you're welcome mireia but you should thank after it's validated. It may be rejected