Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Turski - - Hayallerin kadar Mekatronik!!! - Mustafa...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Naslov
- Hayallerin kadar Mekatronik!!! - Mustafa...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao mireia
Izvorni jezik: Turski

- Hayallerin kadar Mekatronik!!!



- Mustafa gebzemyo u bitişk yazsaydın keşke olm



- hic sorma ya yeni farkettim,tuhh!
20 studeni 2007 17:18





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 studeni 2007 06:02

ahmetd
Broj poruka: 2
Your Dream Mechatronics.. Mechatronics of your dreams.. Mechatronics limited only by your imagination..

21 studeni 2007 08:15

smy
Broj poruka: 2481
Mireia, could you check your source to see if "Mustafa gebzemyo u bitişk yazsaydın keşke olm" written differently than this? because it's impossible to translate it as is

and "ahmetd", why don't you say "it's as mechatronics as your dreams"

21 studeni 2007 12:33

mireia
Broj poruka: 108
Smy, it's written like that... I don't know what they want to say, I just know that "Gebzemyo" is a university...

21 studeni 2007 13:40

smy
Broj poruka: 2481
Oh, thank you mireia. it sounds odd as a university name but I've googled it just now and have found out that it's an abbreviation (if anybody wants to know: Gebze Meslek Yüksek Okulu). Now, I'll translate it

21 studeni 2007 14:31

mireia
Broj poruka: 108
Thank youuu!

21 studeni 2007 14:42

smy
Broj poruka: 2481
you're welcome mireia but you should thank after it's validated. It may be rejected