Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Турецкий - - Hayallerin kadar Mekatronik!!! - Mustafa...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Статус
- Hayallerin kadar Mekatronik!!! - Mustafa...
Текст для перевода
Добавлено mireia
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

- Hayallerin kadar Mekatronik!!!



- Mustafa gebzemyo u bitişk yazsaydın keşke olm



- hic sorma ya yeni farkettim,tuhh!
20 Ноябрь 2007 17:18





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Ноябрь 2007 06:02

ahmetd
Кол-во сообщений: 2
Your Dream Mechatronics.. Mechatronics of your dreams.. Mechatronics limited only by your imagination..

21 Ноябрь 2007 08:15

smy
Кол-во сообщений: 2481
Mireia, could you check your source to see if "Mustafa gebzemyo u bitişk yazsaydın keşke olm" written differently than this? because it's impossible to translate it as is

and "ahmetd", why don't you say "it's as mechatronics as your dreams"

21 Ноябрь 2007 12:33

mireia
Кол-во сообщений: 108
Smy, it's written like that... I don't know what they want to say, I just know that "Gebzemyo" is a university...

21 Ноябрь 2007 13:40

smy
Кол-во сообщений: 2481
Oh, thank you mireia. it sounds odd as a university name but I've googled it just now and have found out that it's an abbreviation (if anybody wants to know: Gebze Meslek Yüksek Okulu). Now, I'll translate it

21 Ноябрь 2007 14:31

mireia
Кол-во сообщений: 108
Thank youuu!

21 Ноябрь 2007 14:42

smy
Кол-во сообщений: 2481
you're welcome mireia but you should thank after it's validated. It may be rejected