Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Turski - - Hayallerin kadar Mekatronik!!! - Mustafa...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Natpis
- Hayallerin kadar Mekatronik!!! - Mustafa...
Tekst za prevesti
Podnet od mireia
Izvorni jezik: Turski

- Hayallerin kadar Mekatronik!!!



- Mustafa gebzemyo u bitişk yazsaydın keşke olm



- hic sorma ya yeni farkettim,tuhh!
20 Novembar 2007 17:18





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Novembar 2007 06:02

ahmetd
Broj poruka: 2
Your Dream Mechatronics.. Mechatronics of your dreams.. Mechatronics limited only by your imagination..

21 Novembar 2007 08:15

smy
Broj poruka: 2481
Mireia, could you check your source to see if "Mustafa gebzemyo u bitişk yazsaydın keşke olm" written differently than this? because it's impossible to translate it as is

and "ahmetd", why don't you say "it's as mechatronics as your dreams"

21 Novembar 2007 12:33

mireia
Broj poruka: 108
Smy, it's written like that... I don't know what they want to say, I just know that "Gebzemyo" is a university...

21 Novembar 2007 13:40

smy
Broj poruka: 2481
Oh, thank you mireia. it sounds odd as a university name but I've googled it just now and have found out that it's an abbreviation (if anybody wants to know: Gebze Meslek Yüksek Okulu). Now, I'll translate it

21 Novembar 2007 14:31

mireia
Broj poruka: 108
Thank youuu!

21 Novembar 2007 14:42

smy
Broj poruka: 2481
you're welcome mireia but you should thank after it's validated. It may be rejected