نص أصلي - تركي - - Hayallerin kadar Mekatronik!!! - Mustafa...حالة جارية نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
| - Hayallerin kadar Mekatronik!!! - Mustafa... | نص للترجمة إقترحت من طرف mireia | لغة مصدر: تركي
- Hayallerin kadar Mekatronik!!!
- Mustafa gebzemyo u bitişk yazsaydın keşke olm
- hic sorma ya yeni farkettim,tuhh! |
|
20 تشرين الثاني 2007 17:18
آخر رسائل | | | | | 21 تشرين الثاني 2007 06:02 | | | Your Dream Mechatronics.. Mechatronics of your dreams.. Mechatronics limited only by your imagination.. | | | 21 تشرين الثاني 2007 08:15 | | smyعدد الرسائل: 2481 | Mireia, could you check your source to see if "Mustafa gebzemyo u bitiÅŸk yazsaydın keÅŸke olm" written differently than this? because it's impossible to translate it as is
and "ahmetd", why don't you say "it's as mechatronics as your dreams" | | | 21 تشرين الثاني 2007 12:33 | | | Smy, it's written like that... I don't know what they want to say, I just know that "Gebzemyo" is a university... | | | 21 تشرين الثاني 2007 13:40 | | smyعدد الرسائل: 2481 | Oh, thank you mireia. it sounds odd as a university name but I've googled it just now and have found out that it's an abbreviation (if anybody wants to know: Gebze Meslek Yüksek Okulu). Now, I'll translate it | | | 21 تشرين الثاني 2007 14:31 | | | Thank youuu! | | | 21 تشرين الثاني 2007 14:42 | | smyعدد الرسائل: 2481 | you're welcome mireia but you should thank after it's validated. It may be rejected |
|
|