| |
| |
| |
108 KildespråkSpørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". gf HAYAT HICBIR INSAN ICIN AGLAMAYA DEGMEZ.ZATEN DEGEN INSAN AGLATMAZ.YINE DE AGLAMAK ISTIYORSAN,BASINI DIK TUT KI GOZYASLARIN AGLAT trd Oversettelsen er fullført crycrycry | |
95 Kildespråk tradurre askim ordamisin /
seni cok ozluyorum ama/
bizimkisi askhikayesi olacak sen ve ben yanlizca ikimiz guzelim. Oversettelsen er fullført My love mio amore .... | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
201 Kildespråk Meine Wünsche!!!!!!!!!!! Wünsche!
Mit Dir, Hand in Hand gehen, in Deine schönen Augen sehen. Mit Dir pläne für die Zukunft machen. Zärtlich Deinen Körper spüren, ausgedehnte Gespräche führen. Dich trösten, wenn Du traurig bist, und hoffen, dass das mit uns nie ein Ende nimmt! kann man diesen text gut übersetzen Oversettelsen er fullført Mijn wensen!!!!!!! Dileklerim !!! | |
122 KildespråkSpørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". kuzum en kısa zamanda beraber harıka vakıt gecırecegız umarım hersey yolunda gıder senı cok ozledım marmarısın altını ustune getırecegız senı sevıyorum Oversettelsen er fullført schatje | |
| |
152 KildespråkSpørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". Nunca desista de uma amizade ... Nunca desista de uma amizade ou de um grande amor só porque a distância os separou; seja paciente com o sol e a lua pois quando se encontram formam um dos fenômenos mais belos do universo." Nunca desista de uma amizade ou de um grande amor só porque a distância os separou; seja paciente com o sol e a lua pois quando se encontram formam um dos fenômenos mais belos do universo."♥♥♥♥ Oversettelsen er fullført Never give up love or friendship asla bir arkadaşı ve bir sevgiliyi ... | |
239 Kildespråk SABRET SABRET Dibi yosun tutmuÅŸsa denizin,ilgilenme,sen dalgaları seyret;ışıklar sönmüşse ve karanlıksa odan,aldırma!Ayışığını seyret.Yenik düşüyorsan özlemlerine,aldırma,kalbindeki o uçsuz bucaksız sevgiyi hisset,Sabret..!!Sabret ki ; herÅŸey hissetiÄŸin sevgi kadar derin ve sonsuz olsun... Oversettelsen er fullført be patient | |
| |