| |
| |
| |
108 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". gf HAYAT HICBIR INSAN ICIN AGLAMAYA DEGMEZ.ZATEN DEGEN INSAN AGLATMAZ.YINE DE AGLAMAK ISTIYORSAN,BASINI DIK TUT KI GOZYASLARIN AGLAT trd Kompletaj tradukoj crycrycry | |
95 Font-lingvo tradurre askim ordamisin /
seni cok ozluyorum ama/
bizimkisi askhikayesi olacak sen ve ben yanlizca ikimiz guzelim. Kompletaj tradukoj My love mio amore .... | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
201 Font-lingvo Meine Wünsche!!!!!!!!!!! Wünsche!
Mit Dir, Hand in Hand gehen, in Deine schönen Augen sehen. Mit Dir pläne für die Zukunft machen. Zärtlich Deinen Körper spüren, ausgedehnte Gespräche führen. Dich trösten, wenn Du traurig bist, und hoffen, dass das mit uns nie ein Ende nimmt! kann man diesen text gut übersetzen Kompletaj tradukoj Mijn wensen!!!!!!! Dileklerim !!! | |
122 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". kuzum en kısa zamanda beraber harıka vakıt gecırecegız umarım hersey yolunda gıder senı cok ozledım marmarısın altını ustune getırecegız senı sevıyorum Kompletaj tradukoj schatje | |
| |
152 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". Nunca desista de uma amizade ... Nunca desista de uma amizade ou de um grande amor só porque a distância os separou; seja paciente com o sol e a lua pois quando se encontram formam um dos fenômenos mais belos do universo." Nunca desista de uma amizade ou de um grande amor só porque a distância os separou; seja paciente com o sol e a lua pois quando se encontram formam um dos fenômenos mais belos do universo."♥♥♥♥ Kompletaj tradukoj Never give up love or friendship asla bir arkadaşı ve bir sevgiliyi ... | |
239 Font-lingvo SABRET SABRET Dibi yosun tutmuşsa denizin,ilgilenme,sen dalgaları seyret;ışıklar sönmüşse ve karanlıksa odan,aldırma!Ayışığını seyret.Yenik düşüyorsan özlemlerine,aldırma,kalbindeki o uçsuz bucaksız sevgiyi hisset,Sabret..!!Sabret ki ; herşey hissetiğin sevgi kadar derin ve sonsuz olsun... Kompletaj tradukoj be patient | |
| |