Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Dagligliv
Tittel
bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda
Tekst
Skrevet av
edwood
Kildespråk: Tyrkisk
bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda
Tittel
Could you please write an answer for my message sometime. I m waiting here.
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
Queenbee
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Could you please write an answer for my message sometime? I'm waiting here.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 10 Juli 2008 00:29
Siste Innlegg
Av
Innlegg
8 Juli 2008 18:42
mc_ery
Antall Innlegg: 7
awaiting deil waiting olmalıydı
8 Juli 2008 19:23
kfeto
Antall Innlegg: 953
waiting
9 Juli 2008 00:06
Taino
Antall Innlegg: 60
"If you can write an answer to my message at once, I am waiting [here]..."
9 Juli 2008 00:36
Rise
Antall Innlegg: 126
"Could" yerine "Can" daha iyi olur burda bence çünkü resmi değil.
I think "Can" is more suitable than "Could" here as it is informal.