Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Spanjisht-Turqisht - dejame pasearme en el tus pensamientos, dejame...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Dashuri / Miqësi
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
dejame pasearme en el tus pensamientos, dejame...
Tekst
Prezantuar nga
ricardo mendoza
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
dejame pasearme en el tus pensamientos, dejame dormirme junto a tu alma desnuda, dejame simplemente amarte
Titull
düşüncelerinde dolaşmama izin ver
Përkthime
Turqisht
Perkthyer nga
ankarahastanesi
Përkthe në: Turqisht
ruhunda dolaşmama izin ver,seninle çıplak bedeninde uyumama izin ver,seni basitçe sevmeme izin ver
U vleresua ose u publikua se fundi nga
smy
- 9 Shkurt 2008 13:06
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
26 Janar 2008 23:19
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
"tu alma" bedenin deÄŸil - ruhundur!