Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha daneze-Gjermanisht - I min fritid arbejder jeg pÃ¥ Golf Hotel pÃ¥...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha danezeGjermanishtPortugjeze braziliane

Titull
I min fritid arbejder jeg på Golf Hotel på...
Tekst
Prezantuar nga Funda-s
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze

I min fritid arbejder jeg ofte på Golf Hotel i Viborg. Jeg bruger tid på lektier, og træning, som jeg bruger to timer på dagligt. I weekenderne fester jeg med vennerne, og eller også er jeg med min familie.
Jeg bor sammen med min familie i Viborg. Jeg har hele tiden boet sammen med min familie, og har også storebror som jeg også bror sammen med.

Titull
In meiner Freizeit arbeite ich oft für das Golf-Hotel
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga Rodrigues
Përkthe në: Gjermanisht

In meiner Freizeit arbeite ich oft für das Golf-Hotel in Viborg. Ich brauche Zeit für die Hausarbeit und Training, das ich täglich zwei Stunden mache. Am Wochenende feiere ich Parties mit Freunden und oder verbringe es mit meiner Familie.
Ich lebe zusammen mit meiner Familie in Viborg. Ich habe schon immer mit meiner Familie zusammen gelebt, und ich habe auch einen großen Bruder, mit dem ich auch lebe.
Vërejtje rreth përkthimit
used english bridge by pias.
Points shared.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Rumo - 13 Shkurt 2008 16:58





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Janar 2008 11:13

svennebus
Numri i postimeve: 55
The last sentence should rather be:"Ich habe die ganze Zeit mit meiner Familie gelebt, und habe auch einen Großen Bruder mit dem ich auch lebe."

27 Janar 2008 11:28

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
Das ist dasselbe, Svennebus. Werde nichts ändern.
Es ist nur eine andere Vergangenheitsform...