Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Danés-Alemán - I min fritid arbejder jeg pÃ¥ Golf Hotel pÃ¥...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: DanésAlemánPortugués brasileño

Título
I min fritid arbejder jeg på Golf Hotel på...
Texto
Propuesto por Funda-s
Idioma de origen: Danés

I min fritid arbejder jeg ofte på Golf Hotel i Viborg. Jeg bruger tid på lektier, og træning, som jeg bruger to timer på dagligt. I weekenderne fester jeg med vennerne, og eller også er jeg med min familie.
Jeg bor sammen med min familie i Viborg. Jeg har hele tiden boet sammen med min familie, og har også storebror som jeg også bror sammen med.

Título
In meiner Freizeit arbeite ich oft für das Golf-Hotel
Traducción
Alemán

Traducido por Rodrigues
Idioma de destino: Alemán

In meiner Freizeit arbeite ich oft für das Golf-Hotel in Viborg. Ich brauche Zeit für die Hausarbeit und Training, das ich täglich zwei Stunden mache. Am Wochenende feiere ich Parties mit Freunden und oder verbringe es mit meiner Familie.
Ich lebe zusammen mit meiner Familie in Viborg. Ich habe schon immer mit meiner Familie zusammen gelebt, und ich habe auch einen großen Bruder, mit dem ich auch lebe.
Nota acerca de la traducción
used english bridge by pias.
Points shared.
Última validación o corrección por Rumo - 13 Febrero 2008 16:58





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Enero 2008 11:13

svennebus
Cantidad de envíos: 55
The last sentence should rather be:"Ich habe die ganze Zeit mit meiner Familie gelebt, und habe auch einen Großen Bruder mit dem ich auch lebe."

27 Enero 2008 11:28

Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
Das ist dasselbe, Svennebus. Werde nichts ändern.
Es ist nur eine andere Vergangenheitsform...