Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-ドイツ語 - I min fritid arbejder jeg pÃ¥ Golf Hotel pÃ¥...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語ドイツ語ブラジルのポルトガル語

タイトル
I min fritid arbejder jeg på Golf Hotel på...
テキスト
Funda-s様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

I min fritid arbejder jeg ofte på Golf Hotel i Viborg. Jeg bruger tid på lektier, og træning, som jeg bruger to timer på dagligt. I weekenderne fester jeg med vennerne, og eller også er jeg med min familie.
Jeg bor sammen med min familie i Viborg. Jeg har hele tiden boet sammen med min familie, og har også storebror som jeg også bror sammen med.

タイトル
In meiner Freizeit arbeite ich oft für das Golf-Hotel
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

In meiner Freizeit arbeite ich oft für das Golf-Hotel in Viborg. Ich brauche Zeit für die Hausarbeit und Training, das ich täglich zwei Stunden mache. Am Wochenende feiere ich Parties mit Freunden und oder verbringe es mit meiner Familie.
Ich lebe zusammen mit meiner Familie in Viborg. Ich habe schon immer mit meiner Familie zusammen gelebt, und ich habe auch einen großen Bruder, mit dem ich auch lebe.
翻訳についてのコメント
used english bridge by pias.
Points shared.
最終承認・編集者 Rumo - 2008年 2月 13日 16:58





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 25日 11:13

svennebus
投稿数: 55
The last sentence should rather be:"Ich habe die ganze Zeit mit meiner Familie gelebt, und habe auch einen Großen Bruder mit dem ich auch lebe."

2008年 1月 27日 11:28

Rodrigues
投稿数: 1621
Das ist dasselbe, Svennebus. Werde nichts ändern.
Es ist nur eine andere Vergangenheitsform...