Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Данська-Німецька - I min fritid arbejder jeg pÃ¥ Golf Hotel pÃ¥...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаНімецькаПортугальська (Бразилія)

Заголовок
I min fritid arbejder jeg på Golf Hotel på...
Текст
Публікацію зроблено Funda-s
Мова оригіналу: Данська

I min fritid arbejder jeg ofte på Golf Hotel i Viborg. Jeg bruger tid på lektier, og træning, som jeg bruger to timer på dagligt. I weekenderne fester jeg med vennerne, og eller også er jeg med min familie.
Jeg bor sammen med min familie i Viborg. Jeg har hele tiden boet sammen med min familie, og har også storebror som jeg også bror sammen med.

Заголовок
In meiner Freizeit arbeite ich oft für das Golf-Hotel
Переклад
Німецька

Переклад зроблено Rodrigues
Мова, якою перекладати: Німецька

In meiner Freizeit arbeite ich oft für das Golf-Hotel in Viborg. Ich brauche Zeit für die Hausarbeit und Training, das ich täglich zwei Stunden mache. Am Wochenende feiere ich Parties mit Freunden und oder verbringe es mit meiner Familie.
Ich lebe zusammen mit meiner Familie in Viborg. Ich habe schon immer mit meiner Familie zusammen gelebt, und ich habe auch einen großen Bruder, mit dem ich auch lebe.
Пояснення стосовно перекладу
used english bridge by pias.
Points shared.
Затверджено Rumo - 13 Лютого 2008 16:58





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Січня 2008 11:13

svennebus
Кількість повідомлень: 55
The last sentence should rather be:"Ich habe die ganze Zeit mit meiner Familie gelebt, und habe auch einen Großen Bruder mit dem ich auch lebe."

27 Січня 2008 11:28

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
Das ist dasselbe, Svennebus. Werde nichts ändern.
Es ist nur eine andere Vergangenheitsform...