Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Germana - I min fritid arbejder jeg på Golf Hotel på...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaGermanaBrazil-portugala

Titolo
I min fritid arbejder jeg på Golf Hotel på...
Teksto
Submetigx per Funda-s
Font-lingvo: Dana

I min fritid arbejder jeg ofte på Golf Hotel i Viborg. Jeg bruger tid på lektier, og træning, som jeg bruger to timer på dagligt. I weekenderne fester jeg med vennerne, og eller også er jeg med min familie.
Jeg bor sammen med min familie i Viborg. Jeg har hele tiden boet sammen med min familie, og har også storebror som jeg også bror sammen med.

Titolo
In meiner Freizeit arbeite ich oft für das Golf-Hotel
Traduko
Germana

Tradukita per Rodrigues
Cel-lingvo: Germana

In meiner Freizeit arbeite ich oft für das Golf-Hotel in Viborg. Ich brauche Zeit für die Hausarbeit und Training, das ich täglich zwei Stunden mache. Am Wochenende feiere ich Parties mit Freunden und oder verbringe es mit meiner Familie.
Ich lebe zusammen mit meiner Familie in Viborg. Ich habe schon immer mit meiner Familie zusammen gelebt, und ich habe auch einen großen Bruder, mit dem ich auch lebe.
Rimarkoj pri la traduko
used english bridge by pias.
Points shared.
Laste validigita aŭ redaktita de Rumo - 13 Februaro 2008 16:58





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Januaro 2008 11:13

svennebus
Nombro da afiŝoj: 55
The last sentence should rather be:"Ich habe die ganze Zeit mit meiner Familie gelebt, und habe auch einen Großen Bruder mit dem ich auch lebe."

27 Januaro 2008 11:28

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
Das ist dasselbe, Svennebus. Werde nichts ändern.
Es ist nur eine andere Vergangenheitsform...