Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Danès-Alemany - I min fritid arbejder jeg pÃ¥ Golf Hotel pÃ¥...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: DanèsAlemanyPortuguès brasiler

Títol
I min fritid arbejder jeg på Golf Hotel på...
Text
Enviat per Funda-s
Idioma orígen: Danès

I min fritid arbejder jeg ofte på Golf Hotel i Viborg. Jeg bruger tid på lektier, og træning, som jeg bruger to timer på dagligt. I weekenderne fester jeg med vennerne, og eller også er jeg med min familie.
Jeg bor sammen med min familie i Viborg. Jeg har hele tiden boet sammen med min familie, og har også storebror som jeg også bror sammen med.

Títol
In meiner Freizeit arbeite ich oft für das Golf-Hotel
Traducció
Alemany

Traduït per Rodrigues
Idioma destí: Alemany

In meiner Freizeit arbeite ich oft für das Golf-Hotel in Viborg. Ich brauche Zeit für die Hausarbeit und Training, das ich täglich zwei Stunden mache. Am Wochenende feiere ich Parties mit Freunden und oder verbringe es mit meiner Familie.
Ich lebe zusammen mit meiner Familie in Viborg. Ich habe schon immer mit meiner Familie zusammen gelebt, und ich habe auch einen großen Bruder, mit dem ich auch lebe.
Notes sobre la traducció
used english bridge by pias.
Points shared.
Darrera validació o edició per Rumo - 13 Febrer 2008 16:58





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Gener 2008 11:13

svennebus
Nombre de missatges: 55
The last sentence should rather be:"Ich habe die ganze Zeit mit meiner Familie gelebt, und habe auch einen Großen Bruder mit dem ich auch lebe."

27 Gener 2008 11:28

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
Das ist dasselbe, Svennebus. Werde nichts ändern.
Es ist nur eine andere Vergangenheitsform...