Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - دانمارکی-آلمانی - I min fritid arbejder jeg pÃ¥ Golf Hotel pÃ¥...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: دانمارکیآلمانیپرتغالی برزیل

عنوان
I min fritid arbejder jeg på Golf Hotel på...
متن
Funda-s پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی

I min fritid arbejder jeg ofte på Golf Hotel i Viborg. Jeg bruger tid på lektier, og træning, som jeg bruger to timer på dagligt. I weekenderne fester jeg med vennerne, og eller også er jeg med min familie.
Jeg bor sammen med min familie i Viborg. Jeg har hele tiden boet sammen med min familie, og har også storebror som jeg også bror sammen med.

عنوان
In meiner Freizeit arbeite ich oft für das Golf-Hotel
ترجمه
آلمانی

Rodrigues ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

In meiner Freizeit arbeite ich oft für das Golf-Hotel in Viborg. Ich brauche Zeit für die Hausarbeit und Training, das ich täglich zwei Stunden mache. Am Wochenende feiere ich Parties mit Freunden und oder verbringe es mit meiner Familie.
Ich lebe zusammen mit meiner Familie in Viborg. Ich habe schon immer mit meiner Familie zusammen gelebt, und ich habe auch einen großen Bruder, mit dem ich auch lebe.
ملاحظاتی درباره ترجمه
used english bridge by pias.
Points shared.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Rumo - 13 فوریه 2008 16:58





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 ژانویه 2008 11:13

svennebus
تعداد پیامها: 55
The last sentence should rather be:"Ich habe die ganze Zeit mit meiner Familie gelebt, und habe auch einen Großen Bruder mit dem ich auch lebe."

27 ژانویه 2008 11:28

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
Das ist dasselbe, Svennebus. Werde nichts ändern.
Es ist nur eine andere Vergangenheitsform...